da geht ein Bettler
Himmel und Erde trägt er
als Sommerkleider

Kikaku (1661-1707)

There a beggar goes!
Heaven and Earth he’s wearing
for his summer clothes!

(aus: Anthology of Japanese Literature. From the Earliest Era to the Mid-nineteenth Century. Compiled and edited by Donald Keene. Tokyo: Tuttle 1956. 385. Übersetzung: Harold G. Henderson.)

Lama-Tempel, Beijing

den kleinen Buddha
seh ich komplett vom großen
gerade die Zehen

Der hölzerne Buddha in der Haupthalle des Tempels ist achtzehn Meter hoch; sein oberer Teil ist in der engen Halle nur schwer und nur mit in den Nacken gebeugtem Kopf zu betrachten.

Japanischer Farbholzschnitt

oben Kimonos
unten kämpfende Schenkel
und Kiefernborsten

„Shunga (jap. 春画, Frühlingsbilder) ist der japanische Begriff für Gemälde, Drucke und Bilder jeder Art, die in expliziter Weise sexuelle Handlungen darstellen. Obwohl Shunga auch als Gemälde, Zeichnungen, Kupferstiche oder Fotos existieren, werden darunter üblicherweise entsprechende japanische Farbholzschnitte oder Bücher der Edo- und Meiji-Zeit (17. Jahrhundert bis 1912) verstanden.“ (Wikipedia)

Ikkyūs Zen

Sitzen und Singen?
lieber die schlichte Weisheit
der Sinnesfreuden

Ikkyū Sōjun (1394-1481)

don’t hesitate get laid that’s wisdom
sitting around chanting what crap

(Crow With No Mouth. Ikkyū. Fifteenth Century Zen Master.
Versions by Stephen Berg. Port Townsend: Copper Canyon Press 1989. 54. Klappentext: „Zen master Ikkyū Sōjun was a Japanese monk-poet-calligrapher-musician who celebrated erotic love and attained satori upon hearing a crow call. Appointed headmaster at Daitokuji, the great temple in Kyoto, he lasted nine days before denouncing the rampant hypocrisy among the monks. He invited them to look for him in the sake parlors of the Pleasure Quarters.“)


Schnuppe

Jahreszeiten sind
schnuppe wichtig ist eine
ruhige Seele

[无门]慧开 (1183-1260): 春有百花

春有百花秋有月
夏有凉风冬有雪
若无闲事挂心头
便是人间好时节

[Wumen] Huikai (1183-1260): Spring Has Its Myriad Flowers

Spring has its myriad flowers, autumn its moon;
summer has cool breezes, winter its snows.
If your mind is free of trivial worries,
this then is a good season in human terms.

(A Full Load of Moonlight. Chinese Chan Buddhist Poems. Translated by Mary M. J. Fung and David Lunde. Hongkong: Musical Stone Culture 2014. 82.)

Raumnot

er weiß fast alles
sein Kopf ist so voll dass er
den Mund nicht zukriegt

 

A Cup of Tea: Nan-in, a Japanese master during the Meiji era (1868-1912) received a university professor who came to inquire about Zen. Nan-in served tea. He poured his visitor’s cup full, and then kept on pouring. The professor watched the overflow until he no longer could restrain himself. ‚It is overfull. No more will go in!‘ ‘Like this cup,‘ Nan-in said. ‘You are full of your own opinions and speculations. How can I show you Zen unless you first empty your cup?‘ (aus: Reps, Paul (ed.): Zen Flesh, Zen Bones.)

Tempel der Lady Linshui

臨水夫人廟, Tainan

ein wenig graut mir
vor dieser Göttin für Milch
und Kindergeschrei

 


„Lady Linshui is a deity born from the legend of a woman named Chen Jinggu. This was a woman of the early AD700’s who was said to be the daughter (or avatar) of the goddess Guanyin. Chen Jinggu was a prodigy child who could speak shortly after birth and write shortly after learning to walk. She had a very storied life, but to make a long story short, she was a rain shaman who battled snake demons and then became a master of childbearing practices after her death.  Legends abound about her life and she is well represented in popular film and fiction.“ (Quelle: https://tainancity.wordpress.com/2010/11/06/lady-linshui-temple/)

Frühstück mit Lotosblüte

Silks Place, Tainan

über dem Rührei
leuchtet ihr Lächeln heller
als Morgensonne

ein freundlicher Gott
zaubert sie duftig und frisch
in meinen Aufzug

nur Augenblicke
schwebt der Lift aufwärts leider
bleibt er nicht stecken

ich träum mir heut nacht
die zehn Sekunden mit ihr
zum Schäferstündchen

Kulturradio II

im Unmaß gespielt
sind sogar Bach und Mozart
nichts als Gedudel

 

Auf NDR-Kultur habe ich kürzlich in nur einer halben Stunde Beethoven, Händel, chinesische Musik, Liszt, Léhar und irgendeinen Tango schlucken müssen. Welche musikalischen Allesfresser können einen solchen Eintopf verdauen?